top of page
Search

Languages change (even English)

  • Kathy Dadd
  • Sep 20
  • 1 min read

There will always be a need for Bible translation because languages are constantly changing. That's true for English as well as Indigenous Australian languages. (Though English doesn't change as quickly due to the stability of a large population and a large amount of recorded data.)


Once someone called our bookshop looking for a King James Version Bible, and I explained that we only had Bibles that were easier for speakers of Aboriginal languages to understand.


Just for fun, here are some verses from the King James which no longer mean what they originally meant. 


Isaiah 43:13"... there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?"

("let" here means "stop" or "prevent")


Jeremiah 3:1"They say, If a man put away his wife, and she go from him, ..."

("put away" here means "divorce")


Matthew 19:14"Suffer little children, and forbid them not, to come unto me."

("suffer" here means "allow")


Matthew 20:17"And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way, ..."

("apart" here means "aside")


Philippians 4:6"Be careful for nothing."

("careful" here means "anxious")


1 Thessalonians 4:15"... we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep."

("prevent" here means "precede")


2 Timothy 2:15"Study to shew thyself approved unto God..."

("study" here means "strive diligently")


ree

 
 
 

Comments


Subscribe

  • generic-social-link

©2019 by Kathy Dadd

bottom of page